Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品リストを確認しましたが魅力的なオファーでした。 貴社とは毎月数万ドルの取引が出来そうです。 発注の前に以下質問させてください。 ・支払方法について...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん huihuimelon さん arbnor さん steve-t さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ryosuke827による依頼 2018/05/24 22:27:17 閲覧 1577回
残り時間: 終了

商品リストを確認しましたが魅力的なオファーでした。
貴社とは毎月数万ドルの取引が出来そうです。

発注の前に以下質問させてください。

・支払方法について
初回発注の支払いはPayPalを利用させていただきたいのですが可能ですか?

・商品の仕様について
商品のコンセントの電源プラグの形状はアメリカ版と同じですか?

・商品パッケージについて
リテールパッケージですか?

・発送方法について
どんな方法で日本に発送してくれますか?
何も提案が無ければ弊社のFedExアカウントを利用しようと思っております。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/05/24 22:36:33に投稿されました
Having reviewed the item list, I find your offer very attractive.
I assume that I will be able to deal with you for tens of thousands dollars on a monthly basis.

Before placing an order, I have the following questions.

-Payment method
Would you accept payment by Paypal for my initial order?

-Item specifications
Does the item has the same plug type as American version's?

-Item package
Is it a retail package?

-Shipping method
How would you ship it to Japan?
If there are no suggestions from your side, I am going to use our Fedex account.















ryosuke827さんはこの翻訳を気に入りました
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/24 22:38:44に投稿されました
I saw the item list and was a very attractive offer.
I think I would be able to have a deal of several tens of thousands every month with your company.

I would like to ask you some questions before the order in advance.

・payment methods
I would like to pay my first order on PayPal and is that fine?

・the specification of the item
Is the shape of the electric socket of the item the same as it’s american version’s?

・the item packaging
Is that a retail packaging?

・the delivery methods
Which delivery method could you ship the item to Japan on?
If there is no specific way you suggest, I am supposed to use the FedEx account of my company.
arbnor
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/24 22:33:36に投稿されました
After checking the product list, this was pretty attractive offer.
I feel like I will make the business with you for some ten thousand dollars per month.

Before the order, let me ask you the following questions.

・Payment
Is it possible to use the PayPal for the first payment?

・The specification of the product
The form of the electric plug is the same as the US one?

・The package
Is it the retail package?

・The shipment
In what way, do you send it to Japan?
if you do not have any suggestion, I will use our FedEx account.

steve-t
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/05/24 22:40:45に投稿されました
I confirmed the product list and I felt it was an attractive offer.
It is likely to be able to do business with your company tens of thousands of dollars every month.
Please let me ask the following questions before placing an order.

· About payment method
I would like to use PayPal for the payment of the initial order, is this possible?

· About product specification
Is the shape of the power plug of the product outlet the same as the US version?

· About product package
Is it a retail package?

· About shipment method
How do you ship to Japan?
If there is not any suggestion, we will use our FedEx account.





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。