Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります日本の○○です。 先ほど届いたPaypalの請求金額にはVATは含まれますか? 以前、貴店の名前が○○だった時には表示価格からVATを差し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん setsuko-atarashi さん elephantrans さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

mokomokoによる依頼 2018/05/18 19:17:38 閲覧 1639回
残り時間: 終了

お世話になります日本の○○です。
先ほど届いたPaypalの請求金額にはVATは含まれますか?
以前、貴店の名前が○○だった時には表示価格からVATを差し引いた金額をお支払いしていました。
現在は制度や表示が変わったのでしょうか。
金額に間違いがなければ、すぐにPaypalにてお支払いいたします。
お手数ですがお返事をお待ちしております。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 19:25:34に投稿されました
Hello. My name is 〇〇 from Japan.
I have just received an invoice and would like to know if the invoice amount shown includes VAT.
When your shop was called 〇〇 before, I paid you the amount after deducting VAT from the invoice amount shown.
I wonder if the system and the price indication have been changed.
If the invoice amount is correct, I will immediately make payment via Paypal.
Thank you in advance for your answer.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 19:21:54に投稿されました
I am ◯◯ who lives in Japan.
Is VAT included in the PayPay payment bill sent just before?
When you company's name was ◯◯ before, I used to pay amount reduced BAT.
Have your rule and display changed?
If the amount is correct, I will pay it right away.
I am sorry to trouble you. I look forward to hearing from you.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
mokomoko
mokomoko- 6年以上前
迅速、的確な訳をいただき助かりました。また機会がありましたらご教示願います。ありがとうございました。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 6年以上前
こちらこそ本当に有り難う御座います。
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 19:24:25に投稿されました
Thank you for your cooperation in advance. I am oo from Japan.
Does the Paypal invoice I received just before include VAT?
Before, when your shop name was oo, I was paying the amount that VAT was subtracted from the indicated price.
Currently has the system or indication changed?
If there is no mistake for the amount, I will pay via paypal immediately.
I am sorry to bother you but I am waiting for your answer.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 19:20:51に投稿されました
Thank you for your support. I am xx in Japan.
Is VAT included in the amount charged via PayPal I received a few minutes ago?
I have paid the amount VAT was deducted from the price listed when name of your store was xx.
Have system and listing changed?
If amount is correct, I will pay via PayPal immediately.
I hate to ask you, but am waiting for your reply.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
mokomoko
mokomoko- 6年以上前
いつもお世話になります。助かりました、ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。