Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] At the moment, 3 shops are decided to handle it. At the last order, A's ve...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by littleboyarnold at 18 May 2018 at 18:58 1952 views
Time left: Finished

現在3店舗で取り扱いが決まりました。

前回の注文でAの使用期限が前回2018年8月のものが届きました。
期限の短いものは卸売先に受取拒否をされる可能性があります。
今回はできるだけ期限の長い商品を送ってください。


また実際の商品AとB類の使用期限は製造より何年ですか?
Cの商品の規格は※※ですか?
D商品には糖分は入っていますか?

この前送っていただいた書類以外に
各パーツ毎の分析証明書をメールでいただけますか?
また※※の書類も必要です。

C商品の糖分は一本あたり何%ですか?

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2018 at 19:07
At the moment, 3 shops are decided to handle it.

At the last order, A's verified date was August 2018 arrived.
The shortest limited date would be possible to be rejected by shops.
Please ship us items as long limited date as possible this time.

In addition, when is the limited date of real A product and B class?
Is item C's standard ※※?
Does item C include sugar?

Could you mail analysis certificate of each part except the flies you sent me before?
Also, I need ※※ documents too.

How much percent of sugar does items C contain per 1 bottle?
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2018 at 19:08
We decided to handle 3 stores.

In the last order, we received the one where expiration day of use of A is August 2018 last time.
A wholesaler might refuse accepting the one whose expiration day is short.
Please send the one whose expiration is long as much as possible this time.

How many years can we use A and B after they are manufactured?
Is standard of C XX?
Is sugar content included in D?

Other than the document you sent a few minutes ago, would you send me certificate of analysis for each parts?
I also need a document of xx.

What is percentage of sugar content of C for each piece?
★★★★★ 5.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime