Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方への靴の発送ですが、11月1日(来週火曜日)に可能との通知をつい先程受けとりました。この日に発送を進めてもよろしいですか?ご連絡お待ちしております。

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん hiro_hiro さん henno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/29 00:32:29 閲覧 1948回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We actually just received a notification that your shoes can be shipped to you on Tuesday, November 1st (this upcoming Tuesday). Would you like for us to ship them on that date?
Please let us know how to proceed

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/29 00:56:50に投稿されました
貴方への靴の発送ですが、11月1日(来週火曜日)に可能との通知をつい先程受けとりました。この日に発送を進めてもよろしいですか?ご連絡お待ちしております。
hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/10/29 01:08:03に投稿されました
先ほど連絡を受けたのですが、ご注文の靴は11月1日の火曜日(来週の火曜日)にそちらに発送できるとのことです。その日の発送を希望されますか。どのように進めるかご連絡ください。
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/29 01:46:36に投稿されました
たったいま、あなたの靴が11月1日火曜日(次の火曜日)に発送できるという知らせを受け取りました。この日にちに発送するのでよろしいでしょうか?どのように処理するのがよいかお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。