[日本語から英語への翻訳依頼] アドバイスありがとうございます。 バックオーダーAAAもBBBも、両方とも注文継続お願いいたします。 入荷または出荷しましたら教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tearz さん hitomikan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

jajackによる依頼 2018/04/16 20:23:19 閲覧 1166回
残り時間: 終了

アドバイスありがとうございます。
バックオーダーAAAもBBBも、両方とも注文継続お願いいたします。
入荷または出荷しましたら教えてください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/16 20:25:38に投稿されました
Thank you for your advice.
Please continue ordering both back order AAA and BBB.
would you tell me when you receive or send it?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/16 20:26:06に投稿されました
Thanks for your advice, too.
For both the back orders AAA and BBB, I would like to place an order continuously.
Please kindly advice once the item is in house or shipped.
hitomikan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/16 20:29:50に投稿されました
Thanks for your advice.
I’d like to order both AAA and BBB back orders as before.
Please let me know when you get hold of the item or dispatch it.
jajackさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。