[Translation from Japanese to English ] I got two balls on the 20th anniversary. One is unopened, and the other is op...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , texinglish ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by georla_go at 14 Apr 2018 at 21:36 1269 views
Time left: Finished

20周年記念のボールを2個入手しました。一つは未開封で、もう一つは開封済ですが未使用・未飾りです。また、特別な何かの記念として発売されたものではありませんが、20周年のボールより大きなボール(多分ソフトボールの為のボールだと思います)を2種類入手しました。一つはTDLの名前が印刷されていて、保護フィルムも未開封です。もう一つはTDLの名前の印字はありませんが、キャラクターのサインが印刷されています。こちらは開封済みですが未使用・未飾り品です。どれかご希望はありますか?

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2018 at 21:55
I got two balls on the 20th anniversary. One is unopened, and the other is opened, but it is unused and non-decorated. Also, they are not for sale as the special commemoration, but I got two kinds of balls bigger than the 20th anniversary one (maybe it is a ball for softball). One is printed the name of TDL, and the other is unopened for the protective film. And another one has not the printed letter of the name of TDL, but the character signature is printed. This is opened, but it is unused and non-decorated item. Which one do you hope?
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- about 6 years ago
またのご縁に感謝いたします。
とても助かりましたm(_ _)m
[deleted user]
[deleted user]- about 6 years ago
こちらこそありがとうございました。
texinglish
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2018 at 21:53
I got two balls for 20 anniversary. One is unopen, and the other is open but not used or displayed.
Also, I got two kinds of a larger ball than 20-anniversary ones although it's not for anniversary goods (I think it's for softball). One is printed the name of TDL, and cover film is unopen. The other is not printed the name of TDL, but printed the autographs of characters. This one is open, but not used or displayed. Which one do you want to get?
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- about 6 years ago
迅速なご対応、ありがとうございました。
助かりましたm(_ _)m
texinglish
texinglish- about 6 years ago
ありがとうございました。またよろしくお願い致します。
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2018 at 21:44
I have obtained two 20th anniversary commemorative balls. One is still in its original packaging while the other has been opened but not used nor displayed yet. In addition, I have also obtained 2 types of balls bigger than the 20th anniversary ones (I think it's probably used for softball) even though they are not special nor commemorative items. One is printed with the name of TDL and is still in its protective film while the other doesn't have the name TDL but has a character signature printed on it. This has its packaging opened but has not been used or displayed. Which one would you like to get?
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- about 6 years ago
迅速なご対応、ありがとうございました。
とても助かりましたm(_ _)m
manhattan_tencho
manhattan_tencho- about 6 years ago
どういたしまして。

Client

Additional info

堅苦しくない、普通に丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime