違う商品が届けられたのは残念です。
あなたの商品は日本に届けられました。そして商品は日本にあります。
商品を返品するので、あなたの住所までの国際送料を負担してください。そして全額返金してください。
もしくは返品はしませんが商品代金の半額を返金してくれれば、あなたが送ってきた違う商品で私は納得し取引終了とします。
どちらかを選んでください。
翻訳 / 英語
- 2018/04/09 14:40:15に投稿されました
I am really sorry that a different item was delivered.
Your item was sent to Japan. And it is now in Japan.
I will return the item to you, so please cover the international shipping fee to your address. And please issue a full refund.
Or, if you can issue a half refund of the item price, I will accept the different item which you sent to me and will close this transaction.
Please choose either of the above.
Your item was sent to Japan. And it is now in Japan.
I will return the item to you, so please cover the international shipping fee to your address. And please issue a full refund.
Or, if you can issue a half refund of the item price, I will accept the different item which you sent to me and will close this transaction.
Please choose either of the above.
翻訳 / 英語
- 2018/04/09 14:40:33に投稿されました
I was disappointed to have received a wrong item.
Your item was delivered in Japan. And the item is in Japan.
I will return the product, so please cover the international shipping fee back to your address. And please issue me a full refund.
Or I will not return the item, but if you would repay me a half of the merchandise fee, I will agree to keep the wrong item you sent me and complete this transaction.
Please select whichever suits you.
Your item was delivered in Japan. And the item is in Japan.
I will return the product, so please cover the international shipping fee back to your address. And please issue me a full refund.
Or I will not return the item, but if you would repay me a half of the merchandise fee, I will agree to keep the wrong item you sent me and complete this transaction.
Please select whichever suits you.
翻訳 / 英語
- 2018/04/09 14:51:01に投稿されました
I am sorry but I have to tell you that you've sent a wrong commodity.
Your commodity has been sent to Japan.
I will send it back to you, so please afford the international postage, and please return me full price.
There is another option, which is "I don't send it back to you and you return me half price of the commodity". I can accept the option and call it and end.
Which one do you choose?
Your commodity has been sent to Japan.
I will send it back to you, so please afford the international postage, and please return me full price.
There is another option, which is "I don't send it back to you and you return me half price of the commodity". I can accept the option and call it and end.
Which one do you choose?
I was disappointed --> I am disappointed