[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは日本のバイヤーです。私たちは、煙が臭くない、香料を浸漬するのに適した高品質な無臭お香を探しています。御社のWEBサイトを拝見したところ、様々なタイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は manhattan_tencho さん yuurid さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/04/03 17:28:25 閲覧 1003回
残り時間: 終了

私たちは日本のバイヤーです。私たちは、煙が臭くない、香料を浸漬するのに適した高品質な無臭お香を探しています。御社のWEBサイトを拝見したところ、様々なタイプのお香を生産しておられるので、興味を持ちご連絡させて頂きました。早速発注を申請したいのですが、お取引の前にお香の各種サンプルを送って頂く事は可能でしょうか?送料はペイパルにてお支払いします。私どもの会社の所在地は以下の通りです。ご検討よろしくお願いいたします。

追記:画像参照下さい。この様なタイプのスティックを希望しています

manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/03 17:39:12に投稿されました
We are buyers from Japan and are looking for high-quality odourless incense which do not reek of a smoky smell even if dipped in fragrances. While looking at your company's website, we see that you produce various types of incense thus we contacted you out of interest in your products. Although we would like to ask to place an order as soon as possible, is it fine for you to send us the samples of the incense before we finalise a deal? We will pay for the delivery costs via Paypal. Our company's address is as follows and we look forward to your kind consideration of our request.

P.S. Please refer to the image below which indicates the type of incense sticks which we are interested in.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
yuurid
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/03 17:47:15に投稿されました
We are Japanese buyer. We're looking for high quality incenses which doesn't smell bad and is good to dip the aromas. I've looked your website and found you make a various of incenses. I got interested in those so I decided to contact you. Is it possible for you to send some samples before we trade?well pay for the shipment by PayPal. Our company located in the address below. Thank you for the considering.

Please check out the picture I add. We are looking for sticks like this.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/03 17:54:16に投稿されました
We are buyers in Japan. We have been looking for high quality incense which doesn’t smell when burnt and is suitable to dip in fragrance. We saw your website and found that you were producing various kinds of incense which made us so much interested and brought us here to contact you. So, we would like to make an order as soon as possible but would it be available for us to get the samples of each incense before making an order? We will pay the postage through PayPal. Our company address is as written below. We would appreciate so much if you consider it.

P.S. Please refer the images attached. We are looking for sticks like these types.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

”浸漬”は”Dip”と変換して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。