翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/03 17:54:16

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
日本語

私たちは日本のバイヤーです。私たちは、煙が臭くない、香料を浸漬するのに適した高品質な無臭お香を探しています。御社のWEBサイトを拝見したところ、様々なタイプのお香を生産しておられるので、興味を持ちご連絡させて頂きました。早速発注を申請したいのですが、お取引の前にお香の各種サンプルを送って頂く事は可能でしょうか?送料はペイパルにてお支払いします。私どもの会社の所在地は以下の通りです。ご検討よろしくお願いいたします。

追記:画像参照下さい。この様なタイプのスティックを希望しています

英語

We are buyers in Japan. We have been looking for high quality incense which doesn’t smell when burnt and is suitable to dip in fragrance. We saw your website and found that you were producing various kinds of incense which made us so much interested and brought us here to contact you. So, we would like to make an order as soon as possible but would it be available for us to get the samples of each incense before making an order? We will pay the postage through PayPal. Our company address is as written below. We would appreciate so much if you consider it.

P.S. Please refer the images attached. We are looking for sticks like these types.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ”浸漬”は”Dip”と変換して下さい