翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/03 17:39:12

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

私たちは日本のバイヤーです。私たちは、煙が臭くない、香料を浸漬するのに適した高品質な無臭お香を探しています。御社のWEBサイトを拝見したところ、様々なタイプのお香を生産しておられるので、興味を持ちご連絡させて頂きました。早速発注を申請したいのですが、お取引の前にお香の各種サンプルを送って頂く事は可能でしょうか?送料はペイパルにてお支払いします。私どもの会社の所在地は以下の通りです。ご検討よろしくお願いいたします。

追記:画像参照下さい。この様なタイプのスティックを希望しています

英語

We are buyers from Japan and are looking for high-quality odourless incense which do not reek of a smoky smell even if dipped in fragrances. While looking at your company's website, we see that you produce various types of incense thus we contacted you out of interest in your products. Although we would like to ask to place an order as soon as possible, is it fine for you to send us the samples of the incense before we finalise a deal? We will pay for the delivery costs via Paypal. Our company's address is as follows and we look forward to your kind consideration of our request.

P.S. Please refer to the image below which indicates the type of incense sticks which we are interested in.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ”浸漬”は”Dip”と変換して下さい