Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The claim was actually filed shortly after your paperwork was received. Your ...

This requests contains 257 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , lurusarrow , nobeldrsd ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by ikachopper at 27 Oct 2011 at 00:50 1134 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The claim was actually filed shortly after your paperwork was received. Your claim is currently being processed by the courier and once we obtain any updates from them we will email you.

If you need any further assistance in the meantime, please let us know.

lurusarrow
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 01:19
あなたの書類を受け取ってから間もなくしてクレームをファイルしました。あなたのクレームは現在運送会社によって処理されており、彼らから進捗情報が届き次第あなたにメールでお知らせします。

他に我々が何かできることがあればお知らせください。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 01:39
貴方からの書類一式を受領したすぐ後、苦情報告処理にまわしました。貴方の苦情報告内容は現在クーリエエージェントにより処理されており、エージェントからのアップデートを受け取り次第、Eメールにてご連絡差し上げます。

その他ご要望などございましたら、何なりとお申し付けください。
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 01:44
お客様の書類を受領後、ただちにクレームの申請をいたしました。
現在、配送業者の方でクレーム処理の手続きを行っており、先方から連絡が入り次第
メールでご連絡いたします。

何かお役に立てることがございましたら、遠慮なくご連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime