Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have had a kid recently, so it is difficult for me to go to Italy this year...

This requests contains 139 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , phloan2190 , pinkrose1122 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ayakaozaki at 27 Mar 2018 at 22:51 1438 views
Time left: Finished

私は産まれたばかりの子どもがいて、今年はイタリアへ行くのが難しいです。
とても残念です。
あなたのお店のinstagramやオンラインショップを確認しましたが、取り扱いたい商品がたくさんあります。
例えばイタリアにいる私のビジネスパートナーに私の代理をしてもらうことは可能でしょうか?

phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2018 at 23:06
I have had a kid recently, so it is difficult for me to go to Italy this year.
Which is a real shame.
I have checked out your store's instagram and its online store, and there are a lot of goods that I would like to pick up.
For example, is it possible to have my business partner in Italy take care of that as my proxy?
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2018 at 22:58
I have a baby that has just been born so going to Italy this year will be difficult.
It's too bad.
I have checked your store's instagram and online shop. You have a lot of products I want to carry.
Is it possible for you to meet my business partner in Italy in my stead for example?
pinkrose1122
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2018 at 23:00
I think it's hard to go to Italy this year since I have a newborn baby.
Too bad.
I checked your shop's Instagram and your online shop, and I found many items I'd like to have.
I'm just wondering, is it possible to ask my business partner in Italy to do the stuff instead of me?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime