Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you always for your support. Today, I received the item I had...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , setsuko-atarashi , shimauma , mid987 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by konnyaku33 at 13 Mar 2018 at 19:58 2870 views
Time left: Finished

こんにちは。
いつもお世話なっております。
本日、注文した商品が届きました。
ステンレス素材のフィギュアを注文しましたが、素材を間違えて製造してませんか?
前回注文したステンレス素材のフィギュアと比べて色合いがかなり違います。
今回一緒に注文したステンレス素材のネックレスは前回のフィギュアと同じ色合いです。
今回注文したステンレス素材のフィギュアだけ問題があります。
右側が前回の注文、左側が今回の注文、写真を比べて見てください。
お返事お待ちしております。


shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2018 at 20:11
Hello.
Thank you always for your support.
Today, I received the item I had ordered.
What I ordered was a figure made from stainless steel.
However, I wonder if you made it using another material.
The figure I've just received has a considerably different shade from the stainless steel figure from my last order.
The shade of the stainless steel necklace that I've just received together with the figure is the same as the shade of the figure from my last order.
I can see there is a problem only with the stainless steel figure I have received.
Please compare the attached photos.
The figure from my last order is on the right and the one I have just received on the left.
Thank you in advance for your prompt reply.









konnyaku33 likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2018 at 20:05
Hello.
Thank you as always.
Today, the item ordered was delivered.
I have ordered stainless material figure, have not you made the material wrong?
The color of the stainless material figure is quite different from the one I ordered before.
The stainless material necklace ordered this time is the same color with the former one.
Only the this time's ordered stainless material figure has problem.
Please compare the photos, the right one is the former order and the left one is this time's order.
I look forward to hearing from you.
konnyaku33 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2018 at 20:08
Hello,
Thank you for your usual support.
Today, the item I had ordered has arrived.
I ordered a figure made of stainless steel, but haven't you mistaken the material?
The color is quite different from the stainless steel figure I ordered the last time.
The stainless steel necklace has the same color with the figure I ordered the last time.
Only the stainless steel figure I ordered this time has the different color.
The right is the one I ordered the last time, and the left is the one I ordered this time. Please compare the photos.
I am looking forward to your reply.
konnyaku33 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
mid987
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2018 at 20:12
Hello,

Thank you for your continuous support.
I have received the product today.
I ordered a figure made of stainless material, I wonder if you have made it with different material?
Color of this figure looks very different from the one I ordered last time which is made of stainless material.
Stainless necklace I ordered together with this figure looks like it has the same color as the last one I ordered.
Only the figure I ordered as stainless material has a problem.
Here are the pictures of the products. The one I ordered last time is on the right, and the one I received today is on the left. Please make a comparison between the pictures.
Thank you for your corporation.
konnyaku33 likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime