[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you always for your support. Today, I received the item I had...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , setsuko-atarashi , shimauma , mid987 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by konnyaku33 at 13 Mar 2018 at 19:58 2654 views
Time left: Finished

こんにちは。
いつもお世話なっております。
本日、注文した商品が届きました。
ステンレス素材のフィギュアを注文しましたが、素材を間違えて製造してませんか?
前回注文したステンレス素材のフィギュアと比べて色合いがかなり違います。
今回一緒に注文したステンレス素材のネックレスは前回のフィギュアと同じ色合いです。
今回注文したステンレス素材のフィギュアだけ問題があります。
右側が前回の注文、左側が今回の注文、写真を比べて見てください。
お返事お待ちしております。


Hello.
Thank you always for your support.
Today, I received the item I had ordered.
What I ordered was a figure made from stainless steel.
However, I wonder if you made it using another material.
The figure I've just received has a considerably different shade from the stainless steel figure from my last order.
The shade of the stainless steel necklace that I've just received together with the figure is the same as the shade of the figure from my last order.
I can see there is a problem only with the stainless steel figure I have received.
Please compare the attached photos.
The figure from my last order is on the right and the one I have just received on the left.
Thank you in advance for your prompt reply.









Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime