Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在HSコード承認中のインフィニティ社の船スケジュールが出ましたら早急にご確認ください。 ※スカイプ検品【2月末日】から出港までにやたら時間が掛か...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん kohashi さん n475u さん fish2514 さん samtam5e30 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

lifedesignによる依頼 2018/03/13 13:54:25 閲覧 2404回
残り時間: 終了





現在HSコード承認中のインフィニティ社の船スケジュールが出ましたら早急にご確認ください。
※スカイプ検品【2月末日】から出港までにやたら時間が掛かってしまっているのが気になります。

次のインフィニティ社分・sonu分に関してはもっとスムーズに進められるよう宜しくお願い致します。
※次のインフィニティ社分(3月の3週目完了予定分)の弊社倉庫入れは4月末~5月上旬とのアナウンスをかけておりますので、
ご参考願います。

各社スカイプ検品日程決まりましたらご連絡くださいませ。


tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 14:00:55に投稿されました
Once the ship schedule for Infinity, which is currently under the approval of HS code, please let me know ASAP.
*I am worried about Skype inspection (February end) as it has been taking way too long to depart.

As for the next portion of Infinity and sonu, please be sure to ship them more smoothly.
*For your information, the warehousing of the next Infinity portion (to be completed in March week3), please be aware that we have announced it will be between April end through early May.

Please let me know once the itinerary for the respective Skype inspection is fixed.
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 14:08:50に投稿されました
Please confirm as soon as possible the ship schedule of Infiniti company which its HS code is under approval process now.
* I am worried that it is taking a long time after the Skype inspection (end of February) to departing the port.

As for the next Infiniti company shipment, I would like to ask you to handle more smoothly for Sonu portion, please.
※ We are announcing that the next Infinity company (scheduled to be completed in the third week of March) shipment will be in our stock at our warehouse from the end of April to the beginning of May, so please consider this schedule, please.

Please let us know if the Skype inspection for each company has been decided.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 14:13:58に投稿されました
Please confirm the shipping schedule for Infinity which is currently on the approval process of the HS code as soon as it is announced.
*I am afraid that it takes oddly long from the Skype inspection [on the end of February] to shipping out.

Please proceed more smoothly for the next shipments for Infinity and sonu.
*Please note that
the next shipment for Infinity (it will be completed by the third week of March) is announced to be stored to our warehouse from the end of April to early May.

Please inform me when the schedule of Skype inspection for each company is decided.
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 14:53:39に投稿されました
The schedule of Infinity Company of ship during HS code authentication currently, please check it as soon as possible.
*I am worried about that the inspection of Skype【the end of Feb.】 takes much time till clearance.

Regarding the next products for Infinity company/sonu, please cooperate with us to proceed more smoothly. Would you please promote it more smoothly?
* It will be announced that we will place next products for Infinity company (quantity to be completed till 3rd week of March) to warehouse at the end of Apr. ~ the beginning of May, so, please refer to that.

When the schedule of the inspection by Skype of each company is decided, please contact us soon after decision.

samtam5e30
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 14:11:08に投稿されました
Please comfirm as soon as possible If the shipping schedule of Infinity company which HS code now approving is finished.

It is noticed that certain time is spent from product checking at Skype in the end of February to leaving habour.

Please pocess more smartly related to Infinity Company part and sonu part.
The inventory inward of next Infinity Company's part (estimated to be finished at 3rd week of March) will be recorded in the announcement of from end of April to beginning of May. Please refers to it.
Please contact me if the schedule of Skype product checking of each company is decided.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。