Notice of Conyac Termination

[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Bom dia : yoshiyuki tudo bem. Por gentileza teria o tenis mizuno M outro mod...

This requests contains 472 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fuwafuwa46 , hugo_toshiro ) and was completed in 15 hours 42 minutes .

Requested by afayk604 at 12 Mar 2018 at 18:10 2447 views
Time left: Finished

Bom dia : yoshiyuki tudo bem.
Por gentileza teria o tenis mizuno M outro modelo só não quero de material couro,
ou até mesmo outra cor.
Obs: segue alguns modelos que envcontrei no site do japan
na troca da devolução gosto da marca ,mizuno M e gostaria de ter um .
Grato e obrigado
Att:
Jair ( contador / advogado )

Bom dia :
Segue alguns modelos e site que encontrei no Japan

https://twitter.com/hashtag/mizunomole?src=hash

Por favor gostaria muito de adquirir o tenis mizuno M

hugo_toshiro
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2018 at 19:40
おはようございます。大丈夫です。
もしスニーカーはミズノMサイズでもほかのモデル「レザーからの違うモデルが欲しいですから」と違う色があったら、教えてください。
下記は日本のサイトでいくつかの見つけたモデルです。ミズノが好きなので、取り換えられるものにミズノMサイズは私の好みですが…本当に手に入れたいから…

https://twitter.com/hashtag/mizunomole?src=hash

誠にありがとうございます。

ジャイル (会計士/弁護士)
fuwafuwa46
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Mar 2018 at 09:52
おはようございます、よしゆきさん。
お願いがあるのですが、ミズノのスニーカーのモデルMラインはありませんか?ただ、革素材ではなく、また他の色でもなくて。
追伸:日本のあるサイトで見た、いくつかのモデルで返品交換をしたいのですが、気に入っているのはミズノのモデルMラインです。
宜しくお願いします。

ジャイール(会計士・弁護士)

おはようございます:

以下が私が見つけた日本のサイトです。
https://twitter.com/hashtag/mizunomole?src=hash

ミズノのスニーカーのモデルMラインがとても欲しいのでどうぞ宜しくお願いします。

fuwafuwa46
fuwafuwa46- over 6 years ago
o tenis mizuno M は、サイズなのか、形なのかが不明です。サイズであれば Tamanho と書かれているはずですが、Modeloだと形になるかなと。どちらのことをジャイールさんがおっしゃているのかよくわかりませんでした。
fuwafuwa46
fuwafuwa46- over 6 years ago
もしくは、ミズノのスニーカーのMサイズで他のモデルということかもしれません。
ジャイールさんに確認された方が良いかと思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime