Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 採蜜シーズンに向けて、活動準備中 春の嵐も過ぎ、穏やかな気候 養蜂部員は人肌程度に温めた蜜と花粉のブレンドを巣枠にかけてミツバチ達に春が来たことを教えて、...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 manshyuu さん amysakamoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

sugibeegardenによる依頼 2018/03/07 11:02:05 閲覧 2341回
残り時間: 終了

採蜜シーズンに向けて、活動準備中
春の嵐も過ぎ、穏やかな気候
養蜂部員は人肌程度に温めた蜜と花粉のブレンドを巣枠にかけてミツバチ達に春が来たことを教えて、準備を整えていきます

manshyuu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/03/07 11:50:13に投稿されました
採蜜季即將到來,準備活動中,
春風已過,氣候溫和
養蜂工作人員告訴我們說,蜜蜂在春天來臨時將蜂蜜和花粉混合物加熱到人體皮膚上,正在準備著。
amysakamoto
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/03/07 11:27:39に投稿されました
為了迎接採蜂蜜季節,準備活動正在進行中。
春季的暴風也過去了, 在這溫和的氣候裡養蜂部員們將加熱到與人皮膚溫度差不多的溫度的
蜂蜜和花粉混合好後澆在蜜蜂框架上讓蜜蜂知道春天到了,這個程序已準備好了。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

・会員様向けのメールマガジンの翻訳です。
・経験者且つ上級者のみ引き受けて下さい。
・3月7日午後14時までの回答希望。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。