[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] a numeração que estava esperando era numero 40 brasil e me foi enviado um 39,...

This requests contains 243 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hayame , haruo , suzana-yamane ) and was completed in 1 hour 30 minutes .

Requested by afayk604 at 04 Mar 2018 at 00:52 1952 views
Time left: Finished

a numeração que estava esperando era numero 40 brasil e me foi enviado um 39,5 brasil muito diferente gostaria adquirir o mesmo produto mais com a numeração correta. e como faço para reenviar de volta a Ebay manda retirar no local de enrdereço

suzana-yamane
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2018 at 02:37
私が申し込んだのはブラジルサイズで40号の物を希望しておりましたが配達された物は全然違ってブラジルサイズの39.5号に相当する物を送られました、正しいサイズで同じ物を購入したいが、配達住所で回収するかイーベイへの返却方法を教えてください。
haruo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2018 at 01:50
ブラジルサイズで40を送られるっと思っていましたが、実際に送られてきたのが39.5でした。
欲しいものと異なりますので、同じ物及び正しいサイズが欲しいです。
後、返品をしたいので、ebayを届先の住所まで取りに来てほしいんですか、どうしたら良いですか。
hayame
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2018 at 02:22
求めていた商品のサイズはブラジルで40号の物ですが送られた商品は39.5号でしたので同じ商品を正確なサイズで再度購入したいです。お送りいただいた商品を返品するにはどうすればいいのでしょうか。EBAYは住所から商品を回収するとの情報があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime