Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please let me post your pictures on my shop's sales page. If I could do that ...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Music" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , tenten_0415 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by kimshige at 03 Mar 2018 at 07:59 2243 views
Time left: Finished

是非あなたの写真を、私のショップの販売ページに掲載させてください!もしあなたの写真を掲載出来たら私はとても光景です。私のリクエストですが、ストラップとフレットプロテクターを付けたギターの全体の写真をお願いします。E-ⅡギターとHagstromギターのそれぞれの写真が欲しいです。そして、もしあなたが良ければ、その写真にあなたの名前か会社の名前と、HPのアドレスを記載してください。これらの写真がお互いのビジネスの新しい扉を開くことを期待しています。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2018 at 08:19
Please let me post your pictures on my shop's sales page. If I could do that it would be a great sight. My requests are full views of the guitars with straps and fret protectors. I want pictures each of the E-11 and Hagström guitars. And if it's okay with you, please place your name or company's name and your website on those pictures. I expect that these pictures will open new doors in business for us both.
kimshige likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2018 at 08:33
May I ask you to list your picture in the sales page of my shop? If I can list it, I can very glad. It is my request. Would you give me the whole picture of the guitar with strap and fret protector? I also need each picture of E-Ⅱguitar and Hagstrom guitar. If you do not mind, would you list your name, name of the company and address of homepage at the picture? I hope that these pictures will open the new door to our business. 
tenten_0415
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2018 at 08:55
Please let me carry your photographs to selling page of our shop! I'm glorious if I can can do it. About my request, please show me omnis guiter photo which it put on straps and fret protector. I want each photographs which is E-Ⅱ guiter and Hagstorm guiter. And if you accept, please write your name or company name, and HP address. I expect what these photos will open the door of our business.

Client

Additional info

友人が送ってくれたギターの写真を見ながらのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime