Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In Japan, such as live houses where there is loud voce come out, there is nee...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , pinkrose1122 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by lw1a at 01 Mar 2018 at 15:46 1538 views
Time left: Finished

日本でライブハウスなどの大きな音の出る所で
耳栓のニーズがふえております
貴社の商品の様に遮断周波数まで測定され
厳選された素材の商品を販売したく考えております
①音楽ライブハウスでの耳の保護に最適な商品を教えて下さい
他に以下の商品をさがしております
②外での使用は主になるのでネックストラックが必要
③ライブなどではアーティストのトークの際は
耳栓をはずすのでクリップが必要
(下部の図を参照下さい)
④それらを入れるケース(Eva素材を希望します)
それぞれの単価 最低販売戸数をお知らせ下さい

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2018 at 16:07
In Japan, such as live houses where there is loud voce come out, there is need to have an earplug.
As your products, shutting off frequency is even measured, we would like to sell selected material products.
① Please tell me the most suitable product to protect ears in live house.
We are searching for the following products other than that.
② As they are mainly used outside, a neck struck is needed.
③ At lives, when artists talk, earplugs are taken off, it needs a clip.
( Please refer to the following script.)
④ Please tell me each cost and the minimum sales units for the case to put them in (I wish it to be Eva material.).
lw1a likes this translation
lw1a
lw1a- over 6 years ago
a neck struck ? neck straps
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- over 6 years ago
neck strapsの差し替え、有り難う御座います。
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2018 at 16:33
Demand for earplugs for the use at places such as a live music club which produces bigger sound has been increasing in Japan.

We are considering to sell products which has cutoff frequency data and are made of carefully-selected materials as your company does.

1. Would you tell us the most suitable products for ear protection at a live music club

Also, we are looking for products listed below.

2. neck straps for mainly outdoor use

3. clips to hold earplugs used when artists start talking and take off them from their ears
(See illustration below)

4. a earplug case as a container (material should be EVA resin)

Please let us know a unit price and minimum order quantity at once

pinkrose1122
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2018 at 16:14
In Japan, the needs of earplugs are increasing at a place where loud noise is sounded like live houses.
I'd like to sell earplugs which can measure the cut‐off frequency just like your company's products and made from sophisticated materials.
①Could you tell me the best earplugs for protecting ears at a music live house? Also, I'm looking for the following goods.
②The earplugs are supposed to be used mainly outside, so a neck strap will be needed.
③Artists will take off the earplugs during talking with audiences, so a clip will be needed.
(Please refer an image below.)
④Containers to keep the earplugs.( I prefer Eva material.)
Please let me know each unit prices and minimum sales quantity.
pinkrose1122
pinkrose1122- over 6 years ago
④の「Containers to keep the earplugs.」は「Containers to keep these items.」に変更して下さい。申し訳ありません。
pinkrose1122
pinkrose1122- over 6 years ago
続けてすみません!日本でライブハウスと呼ぶような会場は、英語だとclubやbarが自然ですので、「live houses」の箇所は「live music clubs」に変更して下さい。
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2018 at 16:49
Recently earplugs have been in demand in Japan around the loud facilities as live houses.
We are willing to sell the products with materials in high quality, and we have been attracted by your products, which are designed based on cutoff frequency.
1.) Please let us know your best product to protect ears in live house.
We are also looking for the products described bellow;
2.) the strap to hang the ear plugs on the neck at the outside:
3.) the clip to wear the ear plug on and off easily between the talk and the performance by artists (please see the figure bellow):
4.) the box (possibly made of EVA resin) which can hold the products from all these products.
Could you please tell us the price of each product and the possible minimum number of sales?
Thank you in advance!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime