[日本語から英語への翻訳依頼] ④その状態で複数回商品を購入したことを、アマゾン様に指摘されるまで気づきませんでした。 ⑤今後このようなことが無いよう、決済ボタンを押す前にチェック...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 angel5 さん tourmaline さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/02/27 12:52:47 閲覧 1176回
残り時間: 終了

④その状態で複数回商品を購入したことを、アマゾン様に指摘されるまで気づきませんでした。

⑤今後このようなことが無いよう、決済ボタンを押す前にチェックを怠ら無い事をここに誓います。

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2018/02/27 12:58:46に投稿されました

4. I did not notice that I had made purchases in such conditions until Amazon pointed it out.

5. I promise that I will not fail to check it before making payment in order to avoid such case to happen again.

tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/27 12:56:01に投稿されました
4. I didn't notice that I purchased a product several times until Amazon notified me.

5. Next time I will check carefully before pressing submission button. I promise here.
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/27 12:58:58に投稿されました
4. I did not notice that I had purchased an item several times under this kind of situation until Amazon notified me.
5. To prevent this kind of mistake from happening again, I swear that I will never forget checking before pushing the button of making a settlement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。