Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] No Withholding. The Consultant acknowledges that all payments to be made her...

This requests contains 367 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , fish2514 , hope ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by yamakawa1 at 26 Feb 2018 at 15:59 2810 views
Time left: Finished

No Withholding. The Consultant acknowledges that all payments to be made hereunder shall be made without any deduction by the Company for federal state and local payroll withholding and special security taxes or any unemployment and worker’s compensation insurance costs, all of which taxes and deductions shall remain the exclusive responsibility of the Consultant.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2018 at 16:20
源泉徴収なし。コンサルタントは、本契約において連邦、州、地元の給与支払いの源泉徴収、特別安全税、雇用保険及び労働者の補償のコストを目的とした場合、会社が控除を行わず全ての支払いを行うことを承認する。これらの全ての税及び控除はコンサルタントの独占的な責任となる。
★★★★☆ 4.0/1
fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2018 at 16:28
源泉徴収はありません。 コンサルタントは、本契約に基づいて行われるすべての支払いは、連邦州および地方の給与源泉徴収と特別のセキュリティ税または失業および労働者の補償保険費用について、当社は控除しないものとし、税金と控除は全てコンサルタントの独占的責任であるものとする。
★★★★★ 5.0/1
hope
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2018 at 16:48
源泉徴収無し。当コンサルタントは、以下に行われるすべての支払いは、 当企業による連邦政府および地方自治体への給与源泉徴収 および 特別社会保障税、もしくはあらゆる種類の失業補償、労災補償保険の支払いはすべての控除無しに行われ、これらすべての税金と控除は,依然として当コンサルタントの排他的責任である事を了承します。 
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

契約書の一部です。法律的な意味を、翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime