[日本語から英語への翻訳依頼] ●●はクレジットカードの都合で今週中には決済をします。 あたなが出品している●●も購入したい。 8個在庫はあるのか? 8個分ならすぐに決...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん rightmousebutton さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kusakabeによる依頼 2011/10/25 14:21:12 閲覧 1036回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

●●はクレジットカードの都合で今週中には決済をします。

あたなが出品している●●も購入したい。

8個在庫はあるのか?

8個分ならすぐに決済可能です。

よかったら連絡をもらえませんか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/25 14:30:14に投稿されました
I will pay for ●● within this week, this is due to convenience of my credit card.
I would like to buy ●● which you are listing, too.
Do you have 8 units at your stock?
For 8 units, I can pay for them promptly.
I look forward to hearing you.
rightmousebutton
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/25 14:26:00に投稿されました
Due to credit card reasons, ●● will be having our settlement date within the week.
I would also like to purchase the ●● you are selling.
Do you have 8 in stock?
If it is only 8, we can settle right away.
Can you please contact me?
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/25 14:30:06に投稿されました
I will pay for the ●● by credit card until this weekend.
I want to purchase ●●from you, too.
Is there 8 in stock?
If there is 8, I can pay for them immediately.
I am looking forward hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。