[Translation from Japanese to English ] Regarding transfer of technology, we are considering it in a positive way inc...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takatoshi at 21 Feb 2018 at 19:15 893 views
Time left: Finished

技術移転については、ライセンス販売を含め、弊社内で前向きに検討を行っております。
ただし、そこに至るには様々なステップをこえる必要があると考えております。

技術移転を進める為には、まずは秘密保持契約の締結が必須になります。
また、技術移転の範囲(責任、機器、品質管理など)を明確にしなければならいですし、
そもそもまずは弊社内できちんと洗浄が可能なのか検討をしなければなりません。

フローとすると下記の通りになるかと思います。
細かい話は打合せをして決める必要があると考えております。


sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2018 at 19:21
Regarding transfer of technology, we are considering it in a positive way including sales of license in our company. However, we have to overcome a variety of steps to reach there.

In order to proceed transferring the technology, we have to execute a contract of confidentiality first.
We also have to clarify range of the technology transfer (responsibility, equipment, quality control and others).
At first, we have to consider if we can clean it perfectly in our company.

If we explain it in the flow, it is as follows.
We have to decide details by holding a meeting.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2018 at 19:24
About moving technology, including its license selling, we are considering positively in the company.
However, to come to this point, we think there are various steps to overcome.

To proceed technology moving, first, contract of confidential remaining contract is essential.
In addition, technology moving scope (responsibility, devices and quality management) must be clear. and first we have to consider if cleaning is possible in the company.

If flowed, it would be as follows.
We think we need to have a meeting to talk in details.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime