Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Regarding transfer of technology, we are considering it in a positive way inc...

Original Texts
技術移転については、ライセンス販売を含め、弊社内で前向きに検討を行っております。
ただし、そこに至るには様々なステップをこえる必要があると考えております。

技術移転を進める為には、まずは秘密保持契約の締結が必須になります。
また、技術移転の範囲(責任、機器、品質管理など)を明確にしなければならいですし、
そもそもまずは弊社内できちんと洗浄が可能なのか検討をしなければなりません。

フローとすると下記の通りになるかと思います。
細かい話は打合せをして決める必要があると考えております。


Translated by sujiko
Regarding transfer of technology, we are considering it in a positive way including sales of license in our company. However, we have to overcome a variety of steps to reach there.

In order to proceed transferring the technology, we have to execute a contract of confidentiality first.
We also have to clarify range of the technology transfer (responsibility, equipment, quality control and others).
At first, we have to consider if we can clean it perfectly in our company.

If we explain it in the flow, it is as follows.
We have to decide details by holding a meeting.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
9 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact