原文 / 日本語
コピー
大変失礼致しました。これは私のミスで見落としていました。確かにありました。
こちらの出品者は大変信頼できる方です。対応も早く、梱包もしっかりしており、安心してお取引出来ました。次回もお取引の機会がありましたら、よろしくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2011/10/25 04:32:59に投稿されました
I am very sorry for the inconvenience which it might have caused in your business. It turns out that I overlooked the one. It was certainly in the package.
You are definitely a trustworthy seller. Quick response, excellent packing, super trustworthy! I look forward to deaing with you again.
You are definitely a trustworthy seller. Quick response, excellent packing, super trustworthy! I look forward to deaing with you again.
翻訳 / 英語
- 2011/10/25 04:38:52に投稿されました
I am really sorry. I had not noticed it, it's my mistake. I'm sure that's what happened.
This seller is very trustworthy. The seller processes sales quickly, packages things properly, and he is extremely easy and comfortable to do business with. I hope we can do business again in the future.
This seller is very trustworthy. The seller processes sales quickly, packages things properly, and he is extremely easy and comfortable to do business with. I hope we can do business again in the future.