Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 配送期間と追跡番号 初めまして。 私は現在日本に住んでおり、御社の商品の購入を考えています。 御社の日本までの配送期間は何日かかるのでしょうか? ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kumailt さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nikolondonによる依頼 2018/02/07 00:57:51 閲覧 1822回
残り時間: 終了

配送期間と追跡番号

初めまして。

私は現在日本に住んでおり、御社の商品の購入を考えています。

御社の日本までの配送期間は何日かかるのでしょうか?
また、注文から発送までは何営業日でしょうか?

発送時には追跡番号は頂けますか?

kumailt
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/02/07 01:02:03に投稿されました
Delivery date and tracking number.

Hello.

I am currently living in Japan, and I am thinking of buying your company's product.

How long would it take to ship your product to Japan?
And how many working days would it take from order to shipping?

Will I get tracking number for the shipping?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/07 01:01:13に投稿されました
Regarding the delivery period and the tracking number.

Nice to meet you.

I currently live in Japan and would like to purchase your product.

How many days will it take for your products to be delivered to Japan?
Also how many business days would it take from accepting the order to completing the shipment?

Can you provide the tracking number when you make shipment?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。