Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①翻訳者がいらっしゃらない事は理解しました。 ②それを踏まえて、システムエラーを解除し正常にサインインする方法をメールに記載して送って下さいませ。 ③...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん yukino4 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/02/03 11:48:19 閲覧 1491回
残り時間: 終了

①翻訳者がいらっしゃらない事は理解しました。

②それを踏まえて、システムエラーを解除し正常にサインインする方法をメールに記載して送って下さいませ。

③それとも、新しいパスワードを設定すればこの問題は解決しますか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/02/03 11:52:30に投稿されました
1. I understand that there is no translator.
2. Taking that into account, please send me an email about the method on how to resolve the system error and correctly sign in.
3. Or would setting a new password fix the problem?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/03 11:50:34に投稿されました
(1) I understood that you couldn't find any translators.

(2) Assuming that, please let me know how to resolve the system error and to sign-in successfully by e-mail.

(3) Or, would this issue be resolved if I set a new password?
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/03 11:51:48に投稿されました
① I understood that you have a translator.

② Based on that, please send a way of releasing the system error and signing in correctly by email.

③ Or, is this issue over if I set a new password?
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
yukino4
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/03 11:57:32に投稿されました
① I’ve understood you don’t have a translator.

② Based on that, please email me about how to solve the system error and sign in properly.

③ Or can I solve this problem if I just set a new password?
yukino4
yukino4- 7年弱前
③ Or would I be able to solve this problem if I just set a new password?
の方が良いかもしれません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。