[Translation from Japanese to English ] Regarding product A, I requested to decrease the quantity prior to shipping f...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masajp at 02 Feb 2018 at 20:48 1536 views
Time left: Finished

商品Aにつきまして、貴社から出荷する直前に数量を減らすうようにお願いしましたが、最初の発注書そのままの数量が届きました。インボイス上は数量が減っていましたので、インボイスに記載された数量以上の商品を受け取ったことになります。ただ、支払いは最初の発注書に基づいて行ったはずですので、受け取った商品は支払い済みという事で間違いないでしょうか?

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2018 at 20:54
Regarding product A, I requested to decrease the quantity prior to shipping from your end, but the delivered quantity was as the same as the original order form. Since the quantity on the invoice was decreased, it means that I have received more than what the invoice stated. Nevertheless, since the payment was based on the initial order form, is it correct to understand that those received products have been paid?
masajp likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2018 at 20:57
Regarding the item A, I asked to reduce quantity right before you made shipment, but I received quantity of initial purchase order. On the invoice, quantity was reduced so that means I received item more than the quantity written on the invoice. However, payment should have been made based on the first purchase order, so the items I received are already paid, is my understanding correct?
masajp likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime