Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The below is the address I'd like you to send the samples. Please let me kn...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by tonytakada92 at 30 Jan 2018 at 06:49 1890 views
Time left: Finished

以下がサンプルを発送して貰いたい住所になります。
本社からのサンプル入手希望リストの中に もしも製品の在庫がなくて発送不可の商品がありましたら教えて下さい。
本社に事前に知らせておく必要があります。

明日は駐在員とその家族が年に一度必ず受診する事を東京本社から義務づけられているcomprehensive medical examination の日です。
明日の業務は外部よりリモートで対応いたします。少し返信に時間を要しますが、基本的にメールは定期的に確認する事が可能だと思います。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2018 at 07:09
The below is the address I'd like you to send the samples.
Please let me know if there are products among the list of samples the head office wants to have that are out of stock and therefore cannot be sent.
It's necessary to let the head office know beforehand.
Tomorrow is the day for comprehensive medical examination when local employees and their family are tasked by the head office to take a once yearly medical exam.
I will be dealing with tomorrow's tasks remotely from outside the office. Replying will require some time but I think basically I can regularly check emails.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2018 at 07:12
Following is the shipping address for the samples.
If there are any items that are not available and can not be shipped in the desired sample list from the head office, please let me know.
I will have to let them know in advance.

Tomorrow, I will take a comprehensive medical examination, which expats and their family are obliged to take once a year by the head office in Tokyo.
Therefore, I will work remotely tomorrow. It will take some time to respond but I believe I can regularly check emails.



Client

Additional info

海外支社への業務連絡メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime