Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 配送先住所は問題ないのですが、私への支払い請求がどのように来るのかわかりません。 再度トライしていただけますか?PayPalでvin...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tanakashunsukeによる依頼 2018/01/20 22:01:59 閲覧 2170回
残り時間: 終了

Hello,

Delivery address is no problem, but I don't know how demand payment to me from you?

May try again? Pay to pay pal vincode.inc@gmail.com

Let me know.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/01/20 22:20:55に投稿されました
こんにちは。
配送先住所は問題ないのですが、私への支払い請求がどのように来るのかわかりません。

再度トライしていただけますか?PayPalでvincode.inc@gmail.comまで請求してください。

ご連絡宜しくお願い致します。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/01/20 22:04:38に投稿されました
こんにちは。

配送する住所については問題ありません。しかし、あなたからのお支払いをどのようにお願いすれば良いかわかりません。

もう一度お試し頂いてよろしいですか? PayPalのvincode.inc@gmail.comあてにお支払いをお願いいたします。

ご連絡をお待ちしております。

★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- 7年弱前
「あなたからのお支払いをどのようにお願いすれば良いかわかりません。」は、「あなたからのお支払いのお願いがどのようになされるのかがわかりません。」と訂正いたします。よろしくお願いします。
tanakashunsuke
tanakashunsuke- 7年弱前

私に対しての請求方法が分からないと言っているのですか?

ka28310
ka28310- 7年弱前
ここでの"demand"を「要求」と理解して文脈をとらえると、「tanakashunsukeからのお支払いの請求方法」だと考えられます。いかがでしょうか。
tanakashunsuke
tanakashunsuke- 7年弱前

分かりました。翻訳ありがとうございました。

ka28310
ka28310- 7年弱前
こちらこそどうも有り難うございました。今後ともどうぞよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。