[Translation from English to Japanese ] I will buy it at $ 59.90. Is payment OK with Paypal? Please contact this e-ma...

This requests contains 339 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tanakashunsuke at 20 Jan 2018 at 17:49 2488 views
Time left: Finished

I will buy it at $ 59.90.
Is payment OK with Paypal?
Please contact this e-mail address if possible.
I have a separate address for the transfer company in Florida.
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941
Can you deliver to here?


Can you give a more detailed address? Who is the recipient at that address?
Thanks,
Leila

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2018 at 17:53
$59.90で購入します。
支払いはPayPalでも宜しいですか?
よければこちらのメールアドレス宛にご連絡ください。
別途フロリダに転送会社の住所があります。
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941
こちらへの配送は可能ですか?

住所の詳細をいただけますか?この住所の受取人は誰ですか?
よろしくお願いいたします。
Leila
shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2018 at 17:52
それを$59.90で買います。
ペイパルで支払ってもよろしいでしょうか?
できれば、このメールアドレスに連絡してください。
フロリダの転送会社に、別の住所を持っています。

4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941

ここに送っていただけますか?

より詳しい住所を教えていただけますか?この住所の受取人はどなたですか?
お願いいたします。
Leila







[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2018 at 18:02
それを59ドルで購入します。
支払いはペイパルで大丈夫ですか?
できればこのメールアドレスにご連絡ください。
私はフロリダの運送会社の別の住所があります。
フロリダ州ソラソタスィート2959-36
エクスプレスレーン4283
#34249
電話番号:(941)538-6941
こちらに配送していただけますか?

さらに詳しい住所をいただけますか?その住所の受取人はどなたでしょうか?
よろしくお願いいたします。

レイラ
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2018 at 17:53
その品を$59.90で買います。
PayPalでのお支払いでよろしいですか?
もし可能ならこのメールアドレスに連絡を下さい。
私は、フロリダにある転送会社のための別のアドレスを持っています。
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941
こちらに配送してくださいますか?

もっと詳しいあなたの住所を教えてください。その住所にいる受取人がどなたか教えてください。よろしくお願いします。
レイラ
★★★★★ 5.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime