Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ① I will settle payment after that. ② Please write the following terms in ...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , strauss , otaota ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tatsuhikokuyama at 20 Jan 2018 at 12:26 1248 views
Time left: Finished

①この後決済します。

②Invoiceに下記事項を記載して下さい。
・商品名
・単価
・個数
・合計金額
・御社のアドレス
・私の事務所のアドレス

③Invoiceをeメールに添付して送って下さい。
それと同時にInvoiceをプリントアウトして商品に同梱して配送して下さい。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2018 at 12:31
① I will settle payment after that.

② Please write the following terms in Invoice.
・Product name
・Unite price
・Number of products
・Total amount of money
・Your company address
・My office address

③ Please send the invoice attached in an email.
And, at the same time please ship the invoice printed out in the package.
strauss
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2018 at 12:34
① Settlement will be made after this.

② Please write the following information in the invoice.
·Product name
·Unit price
·Number of items
·Total price
· Your company address
· My office address

③ Please send the invoice via e-mail.
At the same time, print out the invoice and include it in the shipment of the products.
otaota
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2018 at 12:29
(1) It's settled after this.
(2) Please indicate following matter on Invoice.
* Brand name
* The unit price
* The number
* The total amount
* Your company address
* The address of my branch offic
(3) Please attach Invoice to an e-mail and send. Please print Invoice out simultaneously with that, bundle it in goods and deliver.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime