Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご理解とご助力ありがとうございます。 御社の製品で、他に日本でよく売れそうな物を探しています。 サイトを拝見すると大型の商品も多いですね。 取り急ぎ、...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さん kujitan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2018/01/17 16:35:32 閲覧 1346回
残り時間: 終了

ご理解とご助力ありがとうございます。

御社の製品で、他に日本でよく売れそうな物を探しています。
サイトを拝見すると大型の商品も多いですね。

取り急ぎ、売れそうなものは、
・A
・B
・C
この3つですが、まずはテストマーケティングをする必要がありますね。
値段をおしえていただけませんか?おそらく最初の注文だけは10個~20個ぐらいになると
思います。


こちらのサイトにある商品以外でも、御社は供給可能なものがありますか?
たとえば、以下のようなものでも仕入れられるということでしょうか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 16:41:45に投稿されました
Thank you for your understanding and support.

We are looking for other products among yours which would sell well in Japan.
As far as I view your WEB site, there are also large products, aren't they?

Tentatively, I think the three products below would sell a lot:
- A
- B
- C
And I think we need conduct a test marketing at first.
Can you please tell me the price? I expect that I will probably place an order for 20 to 30 pieces for the first time.

Do you have any other items which you can supply than those listed on the site?
For instance, would you be able to get some products like below?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 16:41:18に投稿されました
thank you for your understanding and support.

I am looking for another item of your company that is likely to be sold well in Japan.
I saw the website and found that there are many large items.

First, the items that are likely to be sold well
A
B
C
For these 3 items, we have to conduct test marketing first.
would you tell me the price? I will probably order 10 to 20 pieces only in the first order.

Other than the item on this website, does your company have the one you can provide?
For example, would you purchase the item listed below?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 16:43:07に投稿されました
Thank you very much for your understanding and support.

I am looking for your other products which will be well sold in Japan.
As I checked the website, there are many large-sized products.

I think the below products seem to be sold well as I checked briefly.
-A
-B
-C
I would like to pick up these three products. I think we should do the test marketing firstly. Would you tell me the price? I think it will be from 10 to 20 just for the first order.
Do you have any products, which you can provide us, except the items on this website?
For example, can we purchase the below items?
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 16:40:43に投稿されました
Thank you for your understanding and support.

I am looking for something in your items which can be sold well in Japan.
Looking at your website, you have many items don't you?

At a quick view, items which can be sold well are
- A
- B
- C
These 3 items, and we need to do a test marketing at first.
Please tell me the prices? I think the first order will be 10 to 20 units.

Do you have the other items which are not on the website?
For example, can I purchase something like below?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。