Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご理解とご助力ありがとうございます。 御社の製品で、他に日本でよく売れそうな物を探しています。 サイトを拝見すると大型の商品も多いですね。 取り急ぎ、...
翻訳依頼文
ご理解とご助力ありがとうございます。
御社の製品で、他に日本でよく売れそうな物を探しています。
サイトを拝見すると大型の商品も多いですね。
取り急ぎ、売れそうなものは、
・A
・B
・C
この3つですが、まずはテストマーケティングをする必要がありますね。
値段をおしえていただけませんか?おそらく最初の注文だけは10個~20個ぐらいになると
思います。
こちらのサイトにある商品以外でも、御社は供給可能なものがありますか?
たとえば、以下のようなものでも仕入れられるということでしょうか?
御社の製品で、他に日本でよく売れそうな物を探しています。
サイトを拝見すると大型の商品も多いですね。
取り急ぎ、売れそうなものは、
・A
・B
・C
この3つですが、まずはテストマーケティングをする必要がありますね。
値段をおしえていただけませんか?おそらく最初の注文だけは10個~20個ぐらいになると
思います。
こちらのサイトにある商品以外でも、御社は供給可能なものがありますか?
たとえば、以下のようなものでも仕入れられるということでしょうか?
atsuko-s
さんによる翻訳
Thank you very much for your understanding and support.
I am looking for your other products which will be well sold in Japan.
As I checked the website, there are many large-sized products.
I think the below products seem to be sold well as I checked briefly.
-A
-B
-C
I would like to pick up these three products. I think we should do the test marketing firstly. Would you tell me the price? I think it will be from 10 to 20 just for the first order.
Do you have any products, which you can provide us, except the items on this website?
For example, can we purchase the below items?
I am looking for your other products which will be well sold in Japan.
As I checked the website, there are many large-sized products.
I think the below products seem to be sold well as I checked briefly.
-A
-B
-C
I would like to pick up these three products. I think we should do the test marketing firstly. Would you tell me the price? I think it will be from 10 to 20 just for the first order.
Do you have any products, which you can provide us, except the items on this website?
For example, can we purchase the below items?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。