[日本語から英語への翻訳依頼] ご理解とご助力ありがとうございます。 御社の製品で、他に日本でよく売れそうな物を探しています。 サイトを拝見すると大型の商品も多いですね。 取り急ぎ、...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さん kujitan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2018/01/17 16:35:32 閲覧 1209回
残り時間: 終了

ご理解とご助力ありがとうございます。

御社の製品で、他に日本でよく売れそうな物を探しています。
サイトを拝見すると大型の商品も多いですね。

取り急ぎ、売れそうなものは、
・A
・B
・C
この3つですが、まずはテストマーケティングをする必要がありますね。
値段をおしえていただけませんか?おそらく最初の注文だけは10個~20個ぐらいになると
思います。


こちらのサイトにある商品以外でも、御社は供給可能なものがありますか?
たとえば、以下のようなものでも仕入れられるということでしょうか?

thank you for your understanding and support.

I am looking for another item of your company that is likely to be sold well in Japan.
I saw the website and found that there are many large items.

First, the items that are likely to be sold well
A
B
C
For these 3 items, we have to conduct test marketing first.
would you tell me the price? I will probably order 10 to 20 pieces only in the first order.

Other than the item on this website, does your company have the one you can provide?
For example, would you purchase the item listed below?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。