Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] インフルエンザが流行する季節になりました。
大人も子供もインフルエンザの予防には手洗いが有効です。 

ちなみに、二酸化塩素を使ったインフルエンザ予防グッ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は tei0403 さん happykyoku さん komatsupei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

emonojapanによる依頼 2018/01/11 16:09:32 閲覧 3000回
残り時間: 終了

インフルエンザが流行する季節になりました。
大人も子供もインフルエンザの予防には手洗いが有効です。


ちなみに、二酸化塩素を使ったインフルエンザ予防グッズは香港で流行っているようですが、日本では、2014年に日本政府の機関である消費者庁が、二酸化塩素を使ったインフルエンザ予防グッズの効果が疑わしいと発表して以降、このような商品は全く流行らなくなりました。私は学習塾も経営していますが、2014年以降、生徒たちはだれもこのような商品を使っていません。

tei0403
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/01/11 16:43:16に投稿されました
又到了流感盛行的季節。不管是大人或小孩,勤洗手是最有效預防流感的方法。

另外,香港流行使用含二氧化氯的流感預防用品,但2014年日本政府機關消費者廳發表了對於含二氧化氯的流感預防用品的有效性存疑的看法,自此此類商品就完全不流行。我經營的補習班,在2014年以後學生們也完全沒有使用此類商品。
happykyoku
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/01/11 16:22:26に投稿されました
到了流感盛行的季節。



洗手對於大人和小孩都能起到預防流感的作用。
順便說一下,使用二氧化氯製作的預防流感商品現在在香港非常流行,但是在日本,由於2014年日本消費廳這一日本政府機關指出使用二氧化氯製作的預防流感商品對於流感的預防效果存疑,至此之後這樣的商品就不再流行了。我本人現在也在經營補習班,從2014年起學生們誰也沒有在使用這樣的商品。
komatsupei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/01/11 17:01:11に投稿されました
又到了流行性感冒蔓延的季節。
勤洗手無論對大人或小孩都能達到有效預防流行性感冒的效果。


順便提一下,在香港好像很流行使用二氧化氯預防流感商品。因2014年日本的政府機關-消費者廳,對使用二氧化氯的預防流感商品的效果表示懷疑,所以使得此類商品未在日本流行起來。我有經營補習班,但從2014年以來,並沒看過有學生使用此類商品。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。