[Translation from Japanese to English ] 1. There must not be a big difference in analyzing 1 piece type and 1 piece t...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , maruta ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by takatoshi at 09 Jan 2018 at 16:55 1178 views
Time left: Finished

1 piece type と2 piece type の分解のし易さについては、大差ないと思います。参考になりそうな写真は探しているところですが、ないかもしれません。

そもそも、special-oringは光学レンズや光学フィルム等の高度な品質を求められる客先に提案をしています。今回は造粒の分野ですが、品質に困っているとのことだったので、提案をしました。

special-oringを使用するとAの定期的な交換が必要になるので、品質とコスト面を再度検討する必要があるかもしれません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2018 at 17:05
1. There must not be a big difference in analyzing 1 piece type and 1 piece type. I am searching the picture I can use for reference, but might not be able to find it.

Regarding the special- O ring, originally I have been suggesting to the customers who requests high quality such as optical lens and optical film. This time it is the field of granulation. But as they had a problem in quality, I suggested it.

As we have to exchange A regularly if the special-O ring is used, we might have to consider the quality and cost again.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2018 at 17:17
There is no big difference between 1 piece type and 2 piece type. For reference, I am looking for some photos, but could not find any.

I am suggesting customers to seek for high quality special-oring such as optical lens or optical film. This time, as it is a similar one, for I hear you are worrying about quality, I suggest this one.

When you use special-oring, you need to change A periodically and so you may want to consider quality and cost again.
maruta
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2018 at 17:26
I think that there is no big difference as to the ease of decomposition of 1 piece type and 2 piece type. It may not be looking for a picture to be helpful.

Initially, special-oring is proposed to customers who require high quality such as optical lenses and optical films. Although it is the field of granulation this time, it is said that you are in trouble with quality, so we made a suggestion.

In order to use special-oring, it is necessary to periodically exchange A, so it may be necessary to consider quality and cost aspects again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime