Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jan 2018 at 17:17

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

1 piece type と2 piece type の分解のし易さについては、大差ないと思います。参考になりそうな写真は探しているところですが、ないかもしれません。

そもそも、special-oringは光学レンズや光学フィルム等の高度な品質を求められる客先に提案をしています。今回は造粒の分野ですが、品質に困っているとのことだったので、提案をしました。

special-oringを使用するとAの定期的な交換が必要になるので、品質とコスト面を再度検討する必要があるかもしれません。

English

There is no big difference between 1 piece type and 2 piece type. For reference, I am looking for some photos, but could not find any.

I am suggesting customers to seek for high quality special-oring such as optical lens or optical film. This time, as it is a similar one, for I hear you are worrying about quality, I suggest this one.

When you use special-oring, you need to change A periodically and so you may want to consider quality and cost again.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.