Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日によって、昼食を外でとる可能性もあるので、その場合、昼食をなしにできますか?その分、料金は変わりますか? あるいは、昼食ではなく、夕食に変えていただくこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん eikimabuchi さん n475u さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoshihiko52による依頼 2018/01/04 20:36:51 閲覧 1530回
残り時間: 終了

日によって、昼食を外でとる可能性もあるので、その場合、昼食をなしにできますか?その分、料金は変わりますか?
あるいは、昼食ではなく、夕食に変えていただくことは可能ですか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/04 20:39:47に投稿されました
I may possibly have a lunch out depending on the day. In that case, can I cancel the lunch? Would the amount of the charge change with it?
Or would it be possible to change the reservation for a lunch to the reservation for a dinner?
eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/04 20:43:14に投稿されました
There is a possibility that you would eat out, then can I go without lunch? and in that case, will the price change?
Or can you arrange lunch for dinner?
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/04 20:43:49に投稿されました
Since I occasionally may have lunch outside on some days, could I cancel the lunch in the case? Will the price change due to that?
Or, could you change lunch to dinner?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。