[Translation from Japanese to English ] 1 Please let me know how to connect a green part and a blue part? an Insertio...

This requests contains 162 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( eikimabuchi ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by z2080047 at 02 Jan 2018 at 20:22 1244 views
Time left: Finished

Q1.緑のパーツと青のパーツの結合方法は?
   ex)オス、メスでのはめ込み or ネジ止め or 接着材 など

Q2.完成品の品質検査方法は?
   手順、内容を教えてください。

Q3.御社が過去に開発した製品で生じたトラブルと、それについて実施した対策一覧を提示して頂けますか? 
御社の品質基準の参考資料として拝見したいです。


eikimabuchi
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Jan 2018 at 20:43
1 Please let me know how to connect a green part and a blue part? an Insertion or a screw clamp or an adhasive ?
2 How to check the quality of fineshed products and its procedures and methods.
3 Let me know the troubles you had experienced over the products you produced in the past ? And I want you to show me the list of countermeasures you have carried out against the problems, as a reference to me about your quality control policy.

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Jan 2018 at 21:02
Q1. How about combining green parts and blue parts?
   Ex) male, female, or screwing or screwing, etc.

Q2. How do you assess the quality of finished products?
   Please tell me the procedure and the contents.

Q3. Could you show me the trouble that your company has developed in the past, and the list of measures that have been implemented? 
We look forward to seeing you as a reference material for your quality standards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime