Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 新しく○○を購入し○○に接続してみるとちゃんと動作しました。 故障しているのは○○のようです。 修理の依頼をしましたが出来ないといわれました。 自分で修...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん iam_stronger_than_ithink04 さん pinkrose1122 さん sana10 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tel38による依頼 2017/12/17 23:06:59 閲覧 1716回
残り時間: 終了

新しく○○を購入し○○に接続してみるとちゃんと動作しました。
故障しているのは○○のようです。
修理の依頼をしましたが出来ないといわれました。

自分で修理しようと思うのですが、部品を郵送してもらうことはできませんか?

よろしくお願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/12/17 23:19:41に投稿されました
I purchased 〇〇 newly and connected it with 〇〇.
Then, it worked without problem.
It looks like 〇〇 is out of order.
I wanted to have it fixed but I was told that it can not be fixed.

Now, I want to fix it by myself, but would it be possible to send me parts for repair?

Thank you.
tel38さんはこの翻訳を気に入りました
iam_stronger_than_ithink04
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/17 23:17:21に投稿されました
I bought new 〇〇, and it worked when I connected it.
I think 〇〇 is broken.
I asked to six, but they said they can not fix it.

I would fix it by myself. Would you be able to send me a parts of it?

Best regards
pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/17 23:17:38に投稿されました
I newly bought ○○, and it worked when I connected it to ○○ .
It seems like ○○ is broken.
I asked to repair it, but they said they couldn't do it.

I'm trying to repair it by myself, so could you please send me the parts?

Thank you for your support in advance.
sana10
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/17 23:20:17に投稿されました
I bought a new ○○ and connected to ○. Then it worked.
It seems that the problem was ○○.
I have asked to fix it but I was told they can't.

I would like to fix it by myself so could I ask you to send the parts?

I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。