お待たせして申し訳ございません。
ご注文が確定しなければ、材料の発注ができません。
お支払いが遅くなった分、出荷も遅れます。
納期を半分にすることは難しいですが、
革が入荷次第、制作に取り掛かり、
なるべく早く出荷できるように努力します。
翻訳 / 英語
- 2017/12/14 15:43:45に投稿されました
I'm sorry that I kept you waiting.
As far as the order is not fixed, I can not order materials.
If the payment delays, shipping will delay accordingly.
The delivery can not be shortened that much, but I will immediately start working on it once I receive leather materials and try to ship it as soon as possible.
tad-dさんはこの翻訳を気に入りました
As far as the order is not fixed, I can not order materials.
If the payment delays, shipping will delay accordingly.
The delivery can not be shortened that much, but I will immediately start working on it once I receive leather materials and try to ship it as soon as possible.
翻訳 / 英語
- 2017/12/14 15:35:03に投稿されました
I am sorry for having kept you waiting so long.
We cannot purchase the material unless you confirm your order.
If the payment is delayed, the shipment is also delayed.
It is difficult to shorten the delivery period in a half, but we will start to produce the product once the leather is delivered, and we will make an effort to ship the product as soon as possible.
tad-dさんはこの翻訳を気に入りました
We cannot purchase the material unless you confirm your order.
If the payment is delayed, the shipment is also delayed.
It is difficult to shorten the delivery period in a half, but we will start to produce the product once the leather is delivered, and we will make an effort to ship the product as soon as possible.