翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/14 15:43:45
日本語
お待たせして申し訳ございません。
ご注文が確定しなければ、材料の発注ができません。
お支払いが遅くなった分、出荷も遅れます。
納期を半分にすることは難しいですが、
革が入荷次第、制作に取り掛かり、
なるべく早く出荷できるように努力します。
英語
I'm sorry that I kept you waiting.
As far as the order is not fixed, I can not order materials.
If the payment delays, shipping will delay accordingly.
The delivery can not be shortened that much, but I will immediately start working on it once I receive leather materials and try to ship it as soon as possible.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
よろしくお願いします。