翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/14 15:35:03
日本語
お待たせして申し訳ございません。
ご注文が確定しなければ、材料の発注ができません。
お支払いが遅くなった分、出荷も遅れます。
納期を半分にすることは難しいですが、
革が入荷次第、制作に取り掛かり、
なるべく早く出荷できるように努力します。
英語
I am sorry for having kept you waiting so long.
We cannot purchase the material unless you confirm your order.
If the payment is delayed, the shipment is also delayed.
It is difficult to shorten the delivery period in a half, but we will start to produce the product once the leather is delivered, and we will make an effort to ship the product as soon as possible.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
よろしくお願いします。