[日本語から英語への翻訳依頼] お手数をおかけし、申し訳ありませんでした。 あなたのご指摘のとおり、このままこの物件を所有し続けるのは難しいと判断しました。 したがって売却したいのですが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん eikimabuchi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kt-brainsによる依頼 2017/12/12 22:04:45 閲覧 1302回
残り時間: 終了

お手数をおかけし、申し訳ありませんでした。
あなたのご指摘のとおり、このままこの物件を所有し続けるのは難しいと判断しました。
したがって売却したいのですが、あなたにその仲介をお願いすることは可能でしょうか?
ご検討のほどよろしくお願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/12/12 22:12:01に投稿されました
I am sorry to have caused you troubles.
As you pointed out, I've found that it is difficult to keep this property as it is.
Therefore, I would like to sell it and would kindly ask you to work as my broker.
Your favorable consideration on this matter would be very much appreciated.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/12 22:09:41に投稿されました
I am very sorry for having caused you a lot of trouble.
As you pointed out, I have concluded that it would be difficult to keep owning this property as it is.
So, I would like to sell it out. Would it be possible for me to ask you to hold a mediating position?
I would appreciate if you can consider.
eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/12 22:09:27に投稿されました
I am sorry to bother you. As yousaid, I also thought it is difficult to maintain the property so I decided to sellit.
Can you deal with this matter. I appreciate if you let me know about the matter.

クライアント

備考

不動産物件の売買に関する不動産会社とのやりとのメール文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。