[日本語から英語への翻訳依頼] 1. ビジネスライセンスなどが必要とのことですが、 具体的にはどのような情報を提出すればいいのでしょうか? お手数をおかけして申し訳ありません。 私はあな...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakamuraによる依頼 2017/12/07 23:36:13 閲覧 2030回
残り時間: 終了

1.
ビジネスライセンスなどが必要とのことですが、
具体的にはどのような情報を提出すればいいのでしょうか?
お手数をおかけして申し訳ありません。
私はあなたとの取引を強く希望しています。

2.
いいえ。販売チャネルはアマゾンのみです。
取引のご検討を宜しくお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/12/07 23:41:44に投稿されました
1.
You said I need things like a business license.
Can you please be more specific and tell me what kind of information I should submit?
I'm sorry to cause you troubles.
I would love to do business with you.

2.
No. The sales channel will be only on Amazon.
I would appreciate your favorable consideration.










ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/07 23:40:42に投稿されました
1.
You told me that the business license is necessary, but can you please tell me what kind of information I should specifically provide?
I am sorry for bothering you, but I strongly would like to make a deal with you.

2.
No, The sales channel is only Amazon.
I would appreciate if you can consider making a deal with me.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/12/07 23:39:34に投稿されました
1.
The business license and the like are necessary but
what specific information should be submitted?
I'm very sorry for the troubles caused.
I wish to continue making business with you.

2.
No. Amazon is the only sales channel.
Please make the considerations for the transactions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。