Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I will immediately make payment if you tell me your Paypal account. By th...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , shimauma , takie0128 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by mono49 at 06 Nov 2017 at 22:41 1937 views
Time left: Finished

もしPayPalの振込先をおしえていただければすぐにお振込いたします。

ところでこちらの会社に製品を供給していますか?
この製品は御社のものと同じでしょうか?


電池の件は結局16台が不良でした。充電版は2台。
現時点での数量で今後も増えるかもしれません。
あまりに数が多いので信じてもらえないかもしれません。
もし製品を確認したければお送りしたほうがよろしいでしょうか?
正直、ショックです。
利益は薄かったですが、お客さんが求めている商品だと思っていたので。

新しいバージョンは入荷しましたか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2017 at 22:49
I will immediately make payment if you tell me your Paypal account.

By the way, do you deliver products to this company?
Is this product the same as yours?

Regarding the issue with battery, 16 units were found to be defect. The charger version was 2 units.
These numbers are only at this moment and might continue to increase.
You may not believe it as the number is very large.
Would you like me to return them so that you can check them by yourself?
To be frank, I'm shocked.
Although the profit was very little, I thought many customers would love to purchase them.

Is the new version already available?






chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2017 at 22:57
If you let me know the PayPal account to be transferred into, I will transfer right away.

By the way, do you provide your products to this company?
Is this product same as yours?

About the batteries, 16 were defective after all. Two of the chargers were defective.
As the current number, a quantity may increase in the future.
You may not even believe it since the number is high.
If you wish to confirm the products, would it be better to send them?
To be honest, I'm shocked.
I didn't make much profit out of it, but I thought it would be a popular product.

Did you receive a new version?
takie0128
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2017 at 23:00
If you can let me know your PayPal account, I can wire the money right a way.

By the way, do you distribute your products to this company?
Is this product the same with yours?


In terms of battery issue, 16 units were defects. The rechargeable ones were 2 units.
These numbers are up till this point, so the quantities may be increased.
You may not believe this since the numbers are large.
If you wish, should I send you the actual defective product to you?
I am in shock.
Even the margins are low, I thought this product was something the customers wanted.

Have the new version get in stocked?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime