以前のメールアドレスがセキュリティでエラーになるというお話でしたので、このメールはあなたと同じ、gmailからお送りしています。
今後はこちらでお願いします。
コレクションの写真を拝見しました。
前回の額に入ったものとはまた違って、とても素晴らしいAAAの数々ですね。感動しました。
アメリカ在住のあなたにとって、あそこまでコレクションするにはかなり大変だったのではないかと思います。
それほど日本のAAAを愛して頂き、本当にありがとうございます。
私も日本人としてとても嬉しいです。
翻訳 / 英語
- 2017/11/04 18:02:02に投稿されました
My previous email address had a security error so I'm sending this email through gmail, just like yours. From now on use this please.
I have seen the pictures of the collection. It's again different from what i gave customers before and a number of very wonderful AAA. I am impressed.
For someone like you who lives in America, I wonder if it isn't quite hard to make a collection from there. I'm thankful that you like Japanese AAA this much. As a Japanese, I'm very glad too.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
I have seen the pictures of the collection. It's again different from what i gave customers before and a number of very wonderful AAA. I am impressed.
For someone like you who lives in America, I wonder if it isn't quite hard to make a collection from there. I'm thankful that you like Japanese AAA this much. As a Japanese, I'm very glad too.
翻訳 / 英語
- 2017/11/04 18:04:10に投稿されました
As mentioned to you previously on the email address that has a security error, this time I'm sending you an email to your gmail.
I'm looking forward to your cooperation in the future.
I have look through the collection pictures.
There are a few fantastic AAA pictures, which is unlike the last time where the amount is put the last time. I am really touched.
For someone like you who have lived in America, I think it is extremely difficult to have such collection.
I am really glad that you like Japan's AAA.
As a Japanese, I am really happy about it
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
I'm looking forward to your cooperation in the future.
I have look through the collection pictures.
There are a few fantastic AAA pictures, which is unlike the last time where the amount is put the last time. I am really touched.
For someone like you who have lived in America, I think it is extremely difficult to have such collection.
I am really glad that you like Japan's AAA.
As a Japanese, I am really happy about it
翻訳 / 英語
- 2017/11/04 18:06:52に投稿されました
there was a security error in the previous email so I sending you the same story from gmail.
In the future, please use this email.
I had seen the collection's picture.
Unlike what I had entered during the last time, it has a very superb number of AAA. I am impressed.
As for you currently living in the United States, I think it was quite difficult to collect until that amount.
Thank you so much for loving Japan's AAA so much.
I am very happy as a Japanese.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
In the future, please use this email.
I had seen the collection's picture.
Unlike what I had entered during the last time, it has a very superb number of AAA. I am impressed.
As for you currently living in the United States, I think it was quite difficult to collect until that amount.
Thank you so much for loving Japan's AAA so much.
I am very happy as a Japanese.
翻訳 / 英語
- 2017/11/04 18:08:51に投稿されました
I am sending this E-mail via Gmail just like you, as I heard that the previous E-mail address receives error due to the security. Please send E-mail to this address from now on.
I saw your collections of photographs.
They are quite different from the previous framed ones, and they are really marvelous pieces with AAA. I was so amazed.
It must be difficult for you, living in USA to gather that scale of collection.
Thank you so much for loving AAA this far.
As a Japanese, I'm very glad too.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
I saw your collections of photographs.
They are quite different from the previous framed ones, and they are really marvelous pieces with AAA. I was so amazed.
It must be difficult for you, living in USA to gather that scale of collection.
Thank you so much for loving AAA this far.
As a Japanese, I'm very glad too.
ありがとうございました!