Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] おはようございます。 お問い合わせありがとうございます。 £69.00のShoeiのヘルメットを宅配便で日本に発送する件。 Airmailでの発...

この英語から日本語への翻訳依頼は toyooka さん tearz さん bestseller2016 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/30 17:23:06 閲覧 2661回
残り時間: 終了

Good morning,
thank you for your enquiry.
Shipping to Japan for Shoei helmet £69.00 with courier.

will find out later if I can send Airmail and come back with a costing.

toyooka
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/10/30 17:44:15に投稿されました
おはようございます。
お問い合わせありがとうございます。
£69.00のShoeiのヘルメットを宅配便で日本に発送する件。

Airmailでの発送が可能かどうか調べて、コスト見積もりと共に改めてご連絡します。
toyooka
toyooka- 約7年前
翻訳前の英文が少し文法的に不明確で£60.00(ポンド)がヘルメットの値段なのか、宅配業者を利用した場合の日本への送料なのかがわかりにくかったのです…
提案されたAirmail(航空便)は、courier(民間の宅配業者)ではなく郵便局のサービスの事だと思います。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/10/30 17:30:26に投稿されました
おはようございます。
お問い合わせありがとうございました。Shoeiヘルメットの日本向け配送は69ポンド+送料となります。

航空便で配送可能か、その場合のコストについても後ほど確認いたします。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。